![]() Translation
Though there's no such thing as a "self," I missed it the fiction of it and how I felt believing in it mildly like a book an old love sent with an inscription in his hand, whatever it meant, After such knowledge, what forgiveness . . . the script of it like the way my self felt learning German words by chanceMitgefühl, Unheimlichkeitand the trailing off that happened because I knew only the feelings, abstract and international, like ghosts or connotations lacking a grammar, a place to go: this was the way my self felt when it started falling apart: each piece of it clipped from a garden vaguely remembered by somebody unrecognizable such a strange bouquet that somebody sent to nobody else, a syntax of blossoms. From Volume 178, Number 6, September 2001 Copyright © The Poetry Foundation |